Evangelio de Hoy.
(1 Samuel 16,1b.6-7.10-13a)
En aquellos d铆as, el Se帽or le dijo a Samuel: "Llena la cuerna de aceite y vete, por encargo m铆o, a Jes茅, el de Bel茅n, porque entre sus hijos me he elegido un rey." Cuando lleg贸, vio a Eliab y pens贸: "Seguro, el Se帽or tiene delante a su ungido." Pero el Se帽or le dijo: "No te fijes en las apariencias ni en su buena estatura. Lo rechazo. Porque Dios no ve como los hombres, que ven la apariencia; el Se帽or ve el coraz贸n." Jes茅 hizo pasar a siete hijos suyos ante Samuel; y Samuel le dijo: "Tampoco a 茅stos los ha elegido el Se帽or." Luego pregunt贸 a Jes茅: "¿Se acabaron los muchachos?" Jes茅 respondi贸: "Queda el peque帽o, que precisamente est谩 cuidando las ovejas." Samuel dijo: "Manda por 茅l, que no nos sentaremos a la mesa mientras no llegue." Jes茅 mand贸 a por 茅l y lo hizo entrar: era de buen color, de hermosos ojos y buen tipo. Entonces el Se帽or dijo a Samuel: "Anda, 煤ngelo, porque es 茅ste." Samuel tom贸 la cuerna de aceite y lo ungi贸 en medio de sus hermanos. En aquel momento, invadi贸 a David el esp铆ritu del Se帽or, y estuvo con 茅l en adelante.
(Salmo 22)
El Se帽or es mi pastor, nada me falta: / en verdes praderas me hace recostar, / me conduce hacia fuentes tranquilas / y repara mis fuerzas. R.
Me gu铆a por el sendero justo, / por el honor de su nombre. / Aunque camine por ca帽adas oscuras, / nada temo, porque t煤 vas conmigo: / tu vara y tu cayado me sosiegan. R.
Preparas una mesa ante m铆, / enfrente de mis enemigos; / me unges la cabeza con perfume, / y mi copa rebosa. R.
Tu bondad y tu misericordia me acompa帽an / todos los d铆as de mi vida, / y habitar茅 en la casa del Se帽or / por los a帽os sin t茅rmino. R.
(Efesios 5,8-14)
Hermanos: En otro tiempo erais tinieblas, ahora sois luz en el Se帽or. Caminad como hijos de la luz -toda bondad, justicia y verdad son fruto de luz-, buscando lo que agrada al Se帽or, sin tomar parte en las obras est茅riles de las tinieblas, sino m谩s bien denunciadlas. Pues hasta da verg眉enza mencionar las cosas que ellos hacen a escondidas. Pero la luz, denunci谩ndolas, las pone al descubierto, y todo descubierto es luz. Pero eso dice: "Despierta, t煤 que duermes, lev谩ntate de entre los muertos, y Cristo ser谩 tu luz."
Juan 9,1-41
En aquel tiempo, al pasar Jes煤s vio a un hombre ciego de nacimiento. [Y sus disc铆pulos le preguntaron: "Maestro, ¿quien pec贸, 茅ste o sus padres, para que naciera ciego?" Jes煤s contest贸: "Ni 茅ste pec贸 ni sus padres, sino para que se manifiesten en 茅l las obras de Dios. Mientras es de d铆a, tenemos que hacer las obras del que me ha enviado; viene la noche, y nadie podr谩 hacerlas. Mientras estoy en el mundo, soy la luz del mundo."
Dicho esto,] escupi贸 en tierra, hizo barro con la saliva, se lo unt贸 en los ojos al ciego y le dijo: "Ve a lavarte a la piscina de Silo茅 (que significa Enviado." 脡l fue, se lav贸, y volvi贸 con vista. Y los vecinos y los que antes sol铆an verlo pedir limosna preguntaban: "¿No es 茅se el que se sentaba a pedir?" Unos dec铆an: "El mismo." Otros dec铆an: "No es 茅l, pero se le parece." 脡l respond铆a: "Soy yo."
[Y le preguntaban: "¿Y c贸mo se te han abierto los ojos?" 脡l contest贸: "Ese hombre que se llama Jes煤s hizo barro, me lo unt贸 en los ojos y me dijo que fuese a Silo茅 y que me lavase. Entonces fui, me lav茅, y empec茅 a ver." Le preguntaron: "¿D贸nde est谩 茅l?" Contest贸: "No s茅."]
Llevaron ante los fariseos al que hab铆a sido ciego. Era s谩bado el d铆a que Jes煤s hizo barro y le abri贸 los ojos. Tambi茅n los fariseos le preguntaban c贸mo hab铆a adquirido la vista. 脡l les contest贸: "Me puso barro en los ojos, me lav茅, y veo." Algunos de los fariseos comentaban: "Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el s谩bado." Otros replicaban: ¿C贸mo puede un pecador hacer semejantes signos?" Y estaban divididos. Y volvieron a preguntarle al ciego: "Y t煤, ¿qu茅 dices del que te ha abierto los ojos?" 脡l contest贸: "Que es un profeta."
[Pero los jud铆os no se creyeron que aqu茅l hab铆a sido ciego y hab铆a recibido la vista, hasta que llamaron a sus padres y les preguntaron: "¿Es 茅ste vuestro hijo, de quien dec铆s vosotros que naci贸 ciego? ¿C贸mo es que ahora ve?" Sus padres contestaron: "Sabemos que 茅ste es nuestro hijo y que naci贸 ciego; pero c贸mo ve ahora, no lo sabemos nosotros, y qui茅n le ha abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos. Pregunt谩dselo a 茅l, que es mayor y puede explicarse." Sus padres respondieron as铆 porque ten铆an miedo los jud铆os; porque los jud铆os ya hab铆an acordado excluir de la sinagoga a quien reconociera a Jes煤s por Mes铆as. Por eso sus padres dijeron: "Ya es mayor, pregunt谩dselo a 茅l."
Llamaron por segunda vez al que hab铆a sido ciego y le dijeron: "Confi茅salo ante Dios: nosotros sabemos que ese hombre es un pecador." Contest贸 茅l: "Si es un pecador, no lo s茅; s贸lo s茅 que yo era ciego y ahora veo." Le preguntan de nuevo: ¿Qu茅 te hizo, c贸mo te abri贸 los ojos?" Les contest贸: "Os lo he dicho ya, y no me hab茅is hecho caso; ¿para qu茅 quer茅is o铆rlo otra vez?; ¿tambi茅n vosotros quer茅is haceros disc铆pulos suyos?" Ellos lo llenaron de improperios y le dijeron: "Disc铆pulo de 茅se lo ser谩s t煤; nosotros somos disc铆pulos de Mois茅s. Nosotros sabemos que a Mois茅s le habl贸 Dios, pero 茅se no sabemos de d贸nde viene." Replic贸 茅l: "Pues eso es lo raro: que vosotros no sab茅is de d贸nde viene y, sin embargo, me ha abierto los ojos. Sabemos que Dios no escucha a los pecadores, sino al que es religioso y hace su voluntad. Jam谩s se oy贸 decir que nadie le abriera los ojos a un ciego de nacimiento; si 茅ste no viniera de Dios, no tendr铆a ning煤n poder."]
Le replicaron: "Empecatado naciste t煤 de pies a cabeza, ¿y nos vas a dar lecciones a nosotros?" Y lo expulsaron. Oy贸 Jes煤s que lo hab铆an expulsado, lo encontr贸 y le dijo: "¿Crees t煤 en el Hijo del hombre?" 脡l contest贸: "¿Y qui茅n es, Se帽or, para que crea en 茅l?" Jes煤s les dijo: "Lo est谩s viendo: el que te est谩 hablando, 茅se es." 脡l dijo: "Creo, se帽or." Y se postr贸 ante 茅l.
[Jes煤s a帽adi贸: "Para un juicio he venido ya a este mundo; para que los que no ve vean, y los que ven queden ciegos." Los fariseos que estaban con 茅l oyeron esto y le preguntaron: "¿Tambi茅n nosotros estamos ciegos?" Jes煤s les contest贸: "Si estuvierais ciegos, no tendr铆ais pecado, pero como dec铆s que veis, vuestro pecado persiste."]
Para pensar.
Hay que ser muy fuertes para escuchar el mensaje de Jes煤s con el coraz贸n abierto y m谩s fuertes todav铆a para llevarlo a la pr谩ctica. Hay que ser muy fuertes para dejar la provocaci贸n sin respuesta. Hay que ser mucho m谩s fuertes para hacer eso que para responder con m谩s violencia.
La luz y las tinieblas, ver la verdad por encima de la incredulidad.
La misericordia se ha acercado para darnos tu luz.
Como el ciego de nacimiento, para creer con fe viva.
La enfermedad de la ceguera no tenia cura en el tiempo de Jes煤s.
En el hoy de la historia hay fragilidad por el virus, la experiencia del ciego de nacimiento es una ceguera espiritual.
Vivir a medias, de pronto mendigos de atenci贸n de otro.
La inseguridad es otra cosa, estar desprotegidos de la vida. El miedo nos paraliza. Por lo tanto, hay que rendirnos ante la presencia de Dios.
La cuaresma es tiempo de preparaci贸n, alegr铆a que Cristo viene como luz. Mostr谩ndose el mismo como la luz del mundo.
La ceguera es algo doloroso que afecta al ser humano, todos somos ciegos porque hay cosas que no podemos entender. El ser humano recibe el esp铆ritu, o llega la gracia de Dios a nuestra vida.
